¡La respuesta es muy simple!: No hay ninguna diferencia en el castellano actual que llamamos español.
En el latín sí había esa diferencia de sonido, pero en el castellano nunca la hubo.
A menudo mis alumnos principiantes me hacen esta pregunta, pues en sus lenguas maternas, como el polaco, el francés, el inglés, etc, se marca esta distinción a la hora de pronunciar (o incluso aquí en el catalán de algunas zonas).
Si buceamos por internet, o hablamos con otros españoles sobre este tema, siempre encontramos personas que tuvieron hace años algún profesor, como el de este caso, que enseñaba a distinguir entre esos dos sonidos. Yo tuve alguno que otro que también pronunciaba la ''v'' al estilo francés.
Para los que nacimos en los setenta, como es mi caso, la lengua extranjera que se había estudiado hasta entonces en España era el francés, de ahí que mucha gente creyese que en el castellano se aplica la misma norma. Yo además nací y estudié en Barcelona, así que tuve muchas más opciones de encontrar gente que pronunciaba la ''v'' incorrectamente, bien por la influencia del francés, bien por la del catalán. En muchos casos, como nos comenta la RAE, puede que tal error en algunas personas que se tenían por bien habladas, fuera fruto de ese prurito u obsesión por pronunciar con total corrección.
Esto es lo que nos cuenta la RAE en su diccionario panhispánico de dudas al respecto:
'' No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos.
En el español medieval hay abundantes muestras de confusión entre una y otra grafía, prueba de su confluencia progresiva en la representación indistinta del mismo sonido, confluencia que era ya general en el siglo xvi. La pronunciación de la v como labiodental no ha existido nunca en español, y solo se da de forma espontánea en hablantes valencianos o mallorquines y en los de algunas zonas del sur de Cataluña, cuando hablan castellano, por influencia de su lengua regional. También se da espontáneamente en algunos puntos de América por influjo de las lenguas amerindias. En el resto de los casos, es un error que cometen algunas personas por un equivocado prurito de corrección, basado en recomendaciones del pasado, pues aunque la Academia reconoció ya desde el Diccionario de Autoridades (1726-1739) que «los españoles no hacemos distinción en la pronunciación de estas dos letras», varias ediciones de la Ortografía y de la Gramática académicas de los siglos xviii, xix y principios del xx describieron, e incluso recomendaron, la pronunciación de la v como labiodental. Se creyó entonces conveniente distinguirla de la b, como ocurría en varias de las grandes lenguas europeas, entre ellas el francés y el inglés, de tan notable influjo en esas épocas; pero ya desde la Gramática de 1911 la Academia dejó de recomendar explícitamente esta distinción. En resumen, la pronunciación correcta de la letra v en español es idéntica a la de la b, por lo que no existe oralmente ninguna diferencia en nuestro idioma entre palabras como baca y vaca, bello y vello, acerbo y acervo''.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados.
A menudo mis alumnos principiantes me hacen esta pregunta, pues en sus lenguas maternas, como el polaco, el francés, el inglés, etc, se marca esta distinción a la hora de pronunciar (o incluso aquí en el catalán de algunas zonas).
Si buceamos por internet, o hablamos con otros españoles sobre este tema, siempre encontramos personas que tuvieron hace años algún profesor, como el de este caso, que enseñaba a distinguir entre esos dos sonidos. Yo tuve alguno que otro que también pronunciaba la ''v'' al estilo francés.
Para los que nacimos en los setenta, como es mi caso, la lengua extranjera que se había estudiado hasta entonces en España era el francés, de ahí que mucha gente creyese que en el castellano se aplica la misma norma. Yo además nací y estudié en Barcelona, así que tuve muchas más opciones de encontrar gente que pronunciaba la ''v'' incorrectamente, bien por la influencia del francés, bien por la del catalán. En muchos casos, como nos comenta la RAE, puede que tal error en algunas personas que se tenían por bien habladas, fuera fruto de ese prurito u obsesión por pronunciar con total corrección.
Esto es lo que nos cuenta la RAE en su diccionario panhispánico de dudas al respecto:
'' No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos.
En el español medieval hay abundantes muestras de confusión entre una y otra grafía, prueba de su confluencia progresiva en la representación indistinta del mismo sonido, confluencia que era ya general en el siglo xvi. La pronunciación de la v como labiodental no ha existido nunca en español, y solo se da de forma espontánea en hablantes valencianos o mallorquines y en los de algunas zonas del sur de Cataluña, cuando hablan castellano, por influencia de su lengua regional. También se da espontáneamente en algunos puntos de América por influjo de las lenguas amerindias. En el resto de los casos, es un error que cometen algunas personas por un equivocado prurito de corrección, basado en recomendaciones del pasado, pues aunque la Academia reconoció ya desde el Diccionario de Autoridades (1726-1739) que «los españoles no hacemos distinción en la pronunciación de estas dos letras», varias ediciones de la Ortografía y de la Gramática académicas de los siglos xviii, xix y principios del xx describieron, e incluso recomendaron, la pronunciación de la v como labiodental. Se creyó entonces conveniente distinguirla de la b, como ocurría en varias de las grandes lenguas europeas, entre ellas el francés y el inglés, de tan notable influjo en esas épocas; pero ya desde la Gramática de 1911 la Academia dejó de recomendar explícitamente esta distinción. En resumen, la pronunciación correcta de la letra v en español es idéntica a la de la b, por lo que no existe oralmente ninguna diferencia en nuestro idioma entre palabras como baca y vaca, bello y vello, acerbo y acervo''.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por tus comentarios. Serán siempre bienvenidos si son meditados y respetuosos.